Page 74 - Nix zum Lochn
P. 74

Jo,	de	wos	augehd	wiad	sei	baung,
            waunns	in	Schlof	reibn	aus	de	Augn,
            de	weadn	zeaschd	glaubn,
            des	kau	goa	ned	sei.
            De	weadn	si	reissn	aun	de	Hoa
            und	daunn	weadns	wissn,	es	is	woa.
            Daunn,	waunn	es	Schiff	laufd	ei...

            Daunn	weadns	de	Händ	hebn	iwan	Hois
            und	sogn,	nehmds,	mia	gebn	eich	ois.
            Nua	von	Bug	wiads	schoin,
            es	hobds	eich	iwanumman.
            Und	wia	in	Farao	sei	Hea
            weadns	olle	undtageh	in	Mea
            und	wia	da	Goliadt
            weadns	vakumman.


            Dieses	Lied	von	Bob	Dylan	ist	jetzt	fast	schon	60	Jahre	alt
            und	so	hat	es	mich	gleichsam	durch	mein	ganzes	Leben
            begleitet.	In	dieser	langen	Zeit	gab	es	auch	böse	Zeiten
            und	in	diesen	bösen	Zeiten	hat	es	immer	wieder	Hoffnung
            gemacht,	wie	sie	in	bösen	Zeiten	immer	gebraucht	wird
            und	wie	sie	am	Ende	niemals	umsonst	gewesen	ist.	Ich
            hab	das	Lied	in	unsere	Sprache	übersetzt	und	ich	sing	es
            in	dieser	bösen	Zeit	für	alle	die	auf	Frieden	und	Freiheit
            hoffen,	wo	immer	auf	dieser	Welt	sie	auch	sind.

         2
   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79